新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學>考試預備>你問我答>正文

用英語描述比分和賽況

2018-11-29 13:51

來源:BBC

作者:

你問我答

用英語描述比分和賽況

本集節(jié)目內(nèi)容簡介

本集節(jié)目要回答的問題來自網(wǎng)友天天,她想知道如何用英語描述比賽的分數(shù)和賽況。比如,“3:0” 除了 “three-zero” 以外,還可以怎么說?比賽分數(shù)打平,比如 “五比五平”,怎么說?當體育比賽中的雙方相持不下、不分高低的時候,可以用哪些生動形象的表達來描述激烈的賽況?聽節(jié)目,學習描述體育等比賽比分和賽況的常用說法,以掌握體育賽事轉(zhuǎn)播中英語解說基本內(nèi)容。

歡迎你加入并和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。

文字稿

(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)

Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學的《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。在每集節(jié)目中,我們會回答一個大家在英語學習時遇到的疑問。本集節(jié)目要回答的問題來自網(wǎng)友天天。來聽一下她的問題。

Question
你好,請問怎么用英語說比賽的比分呢?比如 “三比零”、“五比五平”。還有,怎么形容賽況激烈?怎樣描述賽況很 “膠著”,對方比分咬的很緊?謝謝!

天天

Feifei
謝謝天天發(fā)來的問題。在大多數(shù)體育比賽中,比賽結(jié)果以分數(shù)高的一方為勝。以英語描述賽事的解說員會時不時地報比分。比如,“三比二” 就是 “three-two”。但 “三比零”、“五比五平” 怎么說呢?英國人在談論比賽結(jié)果的時候,又會使用哪些詞語呢?

另外,天天還想知道應該怎樣用英語描述賽況 “不分上下、非常激烈,比分咬得很緊”。我們會在后面給大家介紹幾個可以用來形容這類賽況的英語說法。

首先,我們來學習怎樣說 “幾比零”。先來聽一個例句。

Example
It was obvious who would win the game. It ended eight-nil.
大家都知道贏得比賽的會是誰。最后比分是八比零。

Feifei
雖然數(shù)字 “零” 的讀法是 “zero” 或 “o”,但在描述體育比賽分數(shù)時,人們更多使用單詞 “nil” 來表示 “零”。所以,在剛才的句子中,“八比零” 讀作 “eight-nil”。再來聽兩個例句。

Examples
The game was two-nil to England.
英格蘭以二比零獲勝。

20 minutes into the match, and the score is still nil-nil.
都已經(jīng)打了二十分鐘了,比分還是零比零。

Feifei
需要注意的是,有些運動的比分會使用特殊的專業(yè)術(shù)語。比如,在網(wǎng)球運動中,單詞 “l(fā)ove” 指 “得零分”。來聽一個談論網(wǎng)球賽的句子。

Example
Williams led the game 30-love, but Osaka soon caught up to make it 30-all.
威廉姆斯以30比零領(lǐng)先此局,但大坂直美很快就將比分扳成了30平。

Feifei
注意,“l(fā)ove” 只用于談論 “網(wǎng)球比賽中不得分” 的情況。另外,剛剛這句話說到:Osaka soon caught up to make it 30-all. 大坂直美很快就將比分扳成了30平。這里,“30-all” 相當于 “30-30”,“all” 表示 “平局”。比如:

Example
They drew five-all.
兩隊以五比五打平。

Feifei
那么,英語中有哪些詞匯和表達可以指比賽 “非常激烈,相持不下”?最常用的一個短語莫過于 “neck and neck”。比如:

Example
We didn’t know which runner would win until the very last lap. They were neck and neck.
直到最后一圈,我們才知道哪個賽跑運動員會獲勝。他們跑得不分上下。

Feifei
這里,表達 “neck and neck” 的意思是 “競爭雙方都有可能獲勝,不分高下”。另外,表達 “go down to the wire” 也有類似的含義,但它強調(diào) “直到最后關(guān)頭才見分曉”,比喻賽況激烈。比如:

Example
This game is expected to go down to the wire because both teams are equally good.
這場比賽很可能到最后一刻才見分曉,因為兩隊都很厲害。

Feifei
我們還可以用 “nail-biter 令人緊張得咬手指甲的事” 來形容賽況膠著,讓人捏了一把汗。比如:

Example
Did you watch yesterday’s basketball match? It was a nail-biter!
你昨天看籃球比賽了嗎?太刺激了! 

Feifei
短語 “too close to call” 也可以表示 “難分勝負、不分高下的”。比如:

Example
A: Who do you think is going to win the game?
B: Hmm, I don’t know. It’s too close to call!
“你覺得誰會贏?”
“不知道,現(xiàn)在很難說!”

Feifei
謝謝天天給我們發(fā)來的問題。如果你在英語學習中遇到疑問,可以把問題發(fā)送到 questions.chinaelt@bbc.co.uk,也可以通過微博 “BBC英語教學” 與我們?nèi)〉寐?lián)系。謝謝收聽本集《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。下次再見!

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務號

回復""立刻獲?。?

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            版權(quán)及免責聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞