新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>考試預(yù)備>你問我答>正文

三個“奇怪的”形容詞

2018-06-15 14:17

來源:BBC

作者:

你問我答

Odd, weird and strange 三個“奇怪的”形容詞

本期節(jié)目的問題

請告訴我 “odd”、“weird” 和 “strange” 的用法,謝謝。

本期節(jié)目內(nèi)容簡介

在生活中,難免會遇到奇怪的人和事。這時,我們應(yīng)該怎樣選擇最恰當(dāng)、地道的詞語來表示 “奇怪” 呢?在表示 “奇怪的,怪異的” 口語詞匯中,最常用的有 “odd、weird” 和 “strange” 等等。雖然大部分時候,即使把這幾個詞語互換使用,也不會改變句子的基本含義,但它們之間其實是存在細微差別的。聽節(jié)目,學(xué)習(xí)區(qū)分這些“奇怪的”英語近義詞。

歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博“BBC英語教學(xué)”或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。

文字稿

(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)

Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學(xué)的《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。在每集節(jié)目中,我們會回答一個大家在英語學(xué)習(xí)時遇到的疑問。本集節(jié)目中,我們將會回答來自 Alice 的問題。一起來聽一下她有哪些疑惑。 

Question
您好,請告訴我“odd、weird”和“strange”的用法,謝謝。

Alice

Feifei
這是一個非常有趣的問題。Alice 所提到的三個單詞“odd、weird”和“strange”都是形容詞,而且它們都可以用來指事物或人“奇怪、怪異”。其實,這幾個詞的含義和用法十分相近。在日常會話中,即使我們把這它們互換使用,大多數(shù)情況下,原意也不會改變。但是,這并不意味著它們的意思完全相同。一些母語為英語的人認為,在英式英語中“odd”更為普遍,而美國人則更多地使用“weird”;也有人覺得,它們的使用頻率的高低會隨著特定地域的文化而改變。我們來具體分析一下。

從這三個詞語表述的感情色彩和語氣程度來看,“odd”體現(xiàn)的驚訝程度最低,“strange”較為中立,而“weird”的語氣最強,它強調(diào)“事物奇怪的地方會給人帶來不適”。請聽下面的例子。

Examples
A: My phone just died at 20%.
B: That’s odd.

I felt like the odd one out – I had nothing in common with those people.

A: We’ve run out of eggs.
B: That’s strange! I bought a dozen only yesterday.

Vicky got me the strangest birthday gift – a half-eaten pear.

You’ve been acting weird all day. What's going on?

You have spaghetti for breakfast? That’s just so weird to me.

Feifei
在聽完上面的例子后,你體會到這三個形容詞在非正式場合中的細微差別了嗎?首先,形容詞“odd”不包含負面的感情色彩,強調(diào)某個事物“不同尋常,在預(yù)期之外”。而第二個例句中,“I felt like the odd one out – I had nothing in common with those people.” 這里,常用搭配“the odd one out”的意思是“不合群的人”。

相比之下,形容詞“strange 奇怪的”側(cè)重事物“難以解釋的,不可思議的,未知的”,“strange”所表達的驚訝程度大于“odd”,但小于單詞“weird”;單詞“weird”含貶義,形容“古怪的、荒誕的”事物或人。

下面,我們來補充幾個英式英語中表示“奇怪的,詭異的”常用形容詞。第一個是感情色彩十分強烈的詞語 “absurd 荒唐可笑的、愚蠢至極的”。來聽一個例句。

Example
Can you believe they’ve blamed me for that? How absurd!

Feifei
另一個可以表示“奇怪”的單詞是“funny”。它除了“可笑、有趣”的含義之外,也可以指事物“奇怪的,無法解釋的”。聽一個例句。

Example
I have a funny feeling about this deal.

Feifei
最后,單詞“off”做形容詞時也有“不正?!钡囊馑肌T诳谡Z會話中,我們通常會使用“a bit off”這個搭配來指人或事“有點不對勁、不正?!?。請聽一個例句。

Example
Something's a bit off about him.

Feifei
好了,在本集節(jié)目中,我們分析了形容詞“odd、strange”和“weird”之間的細小差別。這三個詞語在非正式場合中,基本可以互換使用,但要注意的是,單詞“odd”表示的感情色彩最弱,其次是“strange”,而稍帶貶義的是“weird”。我們還為大家介紹了三個表示“奇怪”的近義詞,它們分別是“absurd 荒唐的、愚蠢的”、“funny 奇怪的,難以解釋的”和“off”做形容詞時的含義 — “不正常的”。

感謝 Alice 發(fā)來的問題,如果你在英語學(xué)習(xí)中遇到疑問,可以把問題發(fā)送到 questions.chinaelt@bbc.co.uk,也可以通過微博“BBC英語教學(xué)”私信的形式與我們?nèi)〉寐?lián)系。謝謝收聽本集《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。下次再見!

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲?。?

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞