新東方網>BBC>BBC英語教學>潮流英語>媒體英語>正文

墨西哥潛水團隊發(fā)現“世界最長”水下洞穴

2018-01-23 15:39

來源:BBC

作者:

媒體英語

'World's longest cave' discovered 墨西哥潛水團隊發(fā)現“世界最長”水下洞穴

文字稿

墨西哥的潛水員們在當地發(fā)現了“世界上最長的”水下洞穴,這個洞穴長約216英里(347公里)。名為“大瑪雅地下水層項目(The Gran Acuifero Maya project)”的工作人員稱,這一發(fā)現將幫助我們更加深入地了解有關瑪雅文明的歷史。

The group of divers spent months exploring a maze of underwater channels near the Mexican beach resort of Tulum. Parts of the region were inhabited by the ancient Mayan civilisation before the Spanish conquest in the 16th century.

這組潛水員用了數月時間在墨西哥海灘度假勝地圖盧姆(Tulum)附近對水下錯綜復雜的峽谷開展了研究活動。該地的部分區(qū)域在17世紀被西班牙占領前曾是瑪雅文明的所在地。

With more than 200 caves, they thought there was chance that something record-breaking would be found below the surface – they just had no proof – until now. For the team has discovered that one large cavern, Sac Actun, is actually connected to another, Dos Ojos, creating a 350km-long cave. Now for size, that's the equivalent of 7,000 Olympic swimming pools in length and in places up to 100m deep.

該團隊已挖掘出的洞穴有200多個,因此他們認為很可能會在水下發(fā)現長度破紀錄的一個,只是直到現在為止,他們沒有找到證據。已發(fā)現的被稱作“白色洞穴(Sac Actun)”的巨大山洞其實與“雙眼洞穴(Dos Ojos)”相連,共同構成了350公里長的山洞。它的大小相當于7000個奧林匹克規(guī)模的游泳池的總長,而且洞中一些地方的深度達100米。

And it's not just the size that matters. The area also hosts a wealth of historical treasures. Guillermo de Anda is director of the Gran Acuifero Maya project. He said the discovery would help them better understand the rich culture in the region.

這個洞穴的重要之處并不只是其長度。這個地區(qū)還匯聚了豐富的歷史珍寶。吉利爾莫·德·安達(Guillermo de Anda)是大瑪雅地下水層項目的負責人。他說,該發(fā)現會幫助研究團隊更深入地了解當地豐富多彩的文化。

But while its size makes this the longest underwater cave, it can't take the title of longest cave. That belongs to the mammoth cave complex in the American hillsides of Kentucky – thought to be near double the length. They'll need to keep diving to beat that one.

雖然它是世界上最長的水下洞穴,但它無法奪得“世界最長洞穴”的頭銜。因為這個稱號屬于位于美國肯塔基州猛犸洞穴群,它的長度幾乎是最新發(fā)現的水下洞穴的兩倍。要想打破這項記錄,研究團隊恐怕得在水下繼續(xù)尋找才行。

1. 詞匯表

maze 迷宮般的地方
inhabited 居住著
civilisation 文明、文化
conquest 占領
record-breaking 破紀錄的
cavern 大洞穴,大山洞
hosts 聚集、匯聚
take the title 奪得(第一的)頭銜
mammoth 猛犸

2. 閱讀理解:請在讀完上文后,回答下列問題。(答案見下頁)

1. Why did a group of divers have to explore these caves?

2. What is this cave longer than previously thought?

3. True or false? You could fit the length of 7,000 Olympic swimming pools inside this cave.

4. Before the discovery of this new cave, was there any real evidence that it existed?

3. 答案

1. Why did a group of divers have to explore these caves?
Divers had the explore the caves because they were underwater.

2. Why is this cave longer than previously thought?
Two large caverns are connected, creating a 350km long cave.

3. True or false? You could fit the length of 7,000 Olympic swimming pools inside this cave.
True. The new cave is the equivalent of 7,000 Olympic swimming pools in length and in places up to 100m deep.

4. Before the discovery of this new cave, was there any real evidence that it existed?
No. It was thought that something record-breaking would be found below the surface –  but there was no proof.

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點擊下載
  • 中考英語1600個詞匯手冊

    1854次下載 點擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導專區(qū)

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            版權及免責聲明

            凡本網注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經本網協(xié)議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

            本網未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

            如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與新東方網聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關鍵詞