本期節(jié)目的問題
Hi Helen,
I actually have a question - what are the differences between ‘dessert’, ‘confectionery’, ‘sweet’, and ‘patisserie’?
Thanks
Ying
本期節(jié)目內(nèi)容簡介
甜食可是英國大眾生活中非常重要的一部分。人們吃甜點有很多講究,比如在喝奶茶的時候通常都會配上一份甜點。對許多孩子們來說,各種硬糖果更是不離口的零食?,F(xiàn)在,從法國流傳過來的法式糕點,也越來越受人們的喜愛。我們通過本期節(jié)目為大家講解四個“甜”食單詞的區(qū)別。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博 @BBC英語教學 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk.
文字稿
(關于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Helen
大家好,歡迎收聽BBC 英語教學的《你問我答》。我是 Helen。 這是一檔幫助回答大家在英語學習時碰到疑問的節(jié)目。 今天我們要回答的問題來自 Ying 。讓我們來聽一下。
Question
Hi Helen,
I actually have a question - what are the differences between ‘dessert’, ‘confectionery’ , ‘sweet’ and ‘patisserie’? Thanks
Helen
Ying 在來信中提到的四個詞都和“甜食”有關。我們先簡單地看一看這幾個名詞的意思。Dessert 是“甜點,甜品”。Confectionery 是一個正式用語,在英式英語里指“糖果”和“巧克力”等可以存放時間長的甜食。Sweet 通常指“硬糖”。Patisserie 源于法語,指“法式糕點”和“賣法式糕點的面包房”。
那么現(xiàn)在讓我們通過各種例句來仔細分析這幾個單詞的含義和它們之間的區(qū)別。首先我們要說的是 dessert。通常我們在吃飯的場合下會聽到 dessert,就是“甜點,甜品”。吃飯的時侯有 starter 頭盤,main 正餐,最后是 dessert 甜點。Desserts 的品種很多,有 puddings 布丁, cakes 蛋糕,pastries 油酥糕點,yoghurt 酸奶等等都屬于甜品。請聽以下例句。
Example
Waiter: What would you like for dessert?
服務員:你們想吃些什么甜點嗎?
Customer: I'd love some chocolate cake. Thank you.
我要一塊巧克力蛋糕。謝謝?!?
Helen
在以上場景中,我們聽到了“What would you like for dessert?”,這是一個固定搭配,問別人想吃什么樣的甜品。
接下來讓我們來看看 confectionery,這是一個正式用語,在日常對話中,很少有人說。不過在超市和百貨商店里,賣糖果的地方通常都會被注明 confectionery。糖果部所銷售的產(chǎn)品包括各種硬糖、軟糖、巧克力等等,這些產(chǎn)品有一個共同特點是存放時間長。所以大家注意蛋糕 cakes 不是 confectionery。請聽以下例句。
Examples
Homemade cakes, biscuits and confectionery are available to purchase from the gift shop.
自制的蛋糕、餅干和糖果都可以從禮品店購買。
My great grandfather managed a confectionery store back in the 1930s.
我的曾祖父在上世紀30年代時經(jīng)營了一家糖果店。
The manufacturers of chocolate confectionery spend a fortune on TV commercials each year.
巧克力糖果制造商每年花大筆資金在電視廣告上。
Helen
再讓我們來看看 sweet,這個詞有很多含義。Sweet 在作為形容詞的時候,意思是“甜的”。當它作為名詞時,其中一個含義是“糖果”,一般指用白砂糖 sugar 做出來的硬糖。這是英式英語,a bag of sweets 一包糖。請聽例句。
Examples
My nephew is addicted to sweets. As a result, he’s lost two teeth.
我的侄子吃糖上癮,結果他壞了兩顆牙。
When it’s Halloween, I usually leave a few bags of sweets just outside the front door for the kids.
萬圣節(jié)的時候,我一般在大門外放幾包糖果給孩子們。
I am not really a fan of sweets.
我對糖果沒什么興趣。
Helen
最后,我們要關注的一個詞是 patisserie,從拼寫和發(fā)音上大家可能就注意到了,這個詞應該是從外國引進的,的確如此,這是從法語里來的一個詞。它有兩個意思,第一是指“賣糕點的面包房”,而且是帶有法國風味的面包房。第二是指“法式糕點”,做得很精致、漂亮。 讓我們來聽幾個例句。
Examples
We are very lucky to have a patisserie near where we live. They have an excellent selection of bread and French pastries.
幸運的是我們家附近有一個法式面包房。他們有許多非常好吃的面包和法式糕點。
I spent a lazy afternoon drinking coffee and eating biscuits at a local patisserie.
我度過了一個懶散的下午,在附近一家糕點店里喝喝咖啡,吃吃餅干。
The French are known for their fabulous mouth-watering patisserie.
法國的法式糕點可是出了名的美味無比?!?
Helen
好了,對四個和“甜食”有關的單詞的分析我們就進行到這里 。總結一下 – dessert 是“甜品”;confectionery 是英式英語里“糖果”的正式表達,通常是“硬糖”和“巧克力”的統(tǒng)稱;sweet 的含義特別多,作為名詞時的一個含義是“硬糖”;patisserie 是法語單詞,有兩個意思,一個是“法式面包房”,另一個是“法式糕點”。
希望我們的節(jié)目對大家的英語學習有所幫助。如果您碰到英語學習難題,歡迎和我們聯(lián)系。我們的郵箱是 questions.chinaelt@bbc.co.uk. 感謝收聽!我是 Helen,下次節(jié)目再見!