新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>潮流英語>地道英語>正文

A legend in one’s own lifetime/lunchtime 有生之年就聲名顯赫/自命不凡

2021-10-10 22:57

來源:BBC

作者:

地道英語

A legend in one’s own lifetime/lunchtime 有生之年就聲名顯赫/自命不凡

[圖片來源:Getty Images]

內(nèi)容簡介

英語中,有一個(gè)短語可以形容某人 “有生之年就聲明顯赫”。主持人 Neil 自認(rèn)為這個(gè)短語形容他再合適不過了,但佳瑩覺得,另個(gè)一短語更適合用在 Neil 身上。上面說到的是哪兩個(gè)短語?聽 “地道英語” 節(jié)目中兩個(gè)人的對話,學(xué)習(xí)兩個(gè)短語的意思和用法。

文字稿

(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)

Jiaying
大家好,歡迎收聽 BBC英語教學(xué)的 “地道英語” 節(jié)目,我是佳瑩。

Neil
And I’m Neil… a legend in my own lifetime!

Jiaying
A legend in your own lifetime? Neil,這說的是誰?是你嗎?

Neil
Yes! I’m famous and still living – that’s what I mean by ‘a(chǎn) legend in my own lifetime’.

Jiaying
So, you’re famous just for being alive?

Neil
No, no – famous for presenting this amazing Authentic Real English programme.

Jiaying
呃……沒錯(cuò),你是我們 “地道英語” 節(jié)目的主持人,但至于 “大名鼎鼎” 嘛,我就不確定了。如果我們說某個(gè)人是 “a legend in their own lifetime”,意思是這個(gè)人 “聲名顯赫,受人景仰”;如果用它來形容某個(gè)不在世的人,意思就是這個(gè)人 “有生之年就已經(jīng)非常有名”。Such as, for example, Tim Berners-Lee who invented the world wide web.

Neil
… and me!

Jiaying
Let’s have some examples about some real legends…

Examples
Elvis was a legend in his own lifetime.

For some football fans, Ronaldo is a legend in his own lifetime.

The athlete has made such an impression at the Olympics that she’s become a legend in her own lifetime.

Jiaying
你正在收聽的是 BBC英語教學(xué)的 “地道英語” 節(jié)目。我們給大家介紹了短語 “a legend in their own lifetime”,它用來形容某個(gè)人 “非常出名”。Neil,你要是想在有生之年就聞名世界,就要干一番大事業(yè)才行!

Neil
Well, I can make a great cup of tea and bake quite tasty cakes.

Jiaying
Ah! That makes you ‘a(chǎn) legend in your own lunchtime’!

Neil
Hmm, that doesn’t sound so great.

Jiaying
可不是嗎!短語 “a legend in your own lunchtime” 是對 “a legend in your own lifetime” 的一種非正式的、帶有諷刺意味的改寫,用來形容某人 “并沒有自己想象的那么重要或出名”。Neil,你要繼續(xù)努力呀!

Neil
Oh, thanks. I guess I’ll just go and make some tea and cake then.

Jiaying
Thanks. You are a legend – to me anyway!

Neil
Aww! Thanks, Jiaying.

Jiaying
Bye.

Neil
Bye! 

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語1600個(gè)詞匯手冊

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。