今日短語
表達 “a country mile” (直譯為 “鄉(xiāng)間的一英里” )通常用來形容 “一個地方非常遙遠”。 這可能是由于鄉(xiāng)間小路總是迂回曲折,不像大路那樣筆直,所以 “鄉(xiāng)間的一英里” 仿佛更遠。在日常使用中,這個表達不僅可以描述具體距離的遙遠,也可以用來形容 “兩個事物的質(zhì)量對比起來相差甚遠,其中一個比另一個差遠了”。
例句
We live on a farm in the countryside. There are no shops in a country mile!
我們住在鄉(xiāng)下一個農(nóng)莊,方圓好幾里都找不到任何商店!
We had to move home as my wife’s commute to work was taking a long time. We used to live a country mile from her office.
我妻子上下班通勤的時間太長了,我們不得不搬家。我們以前住的地方離她的辦公室十萬八千里。
This is a good film, but not her best – not by a country mile.
這部電影不錯,但不是她最出色的作品,跟她最好的電影相比差遠了。