新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語(yǔ)教學(xué)>潮流英語(yǔ)>地道英語(yǔ)>正文

Spill the tea的意思不是“把茶灑了”

2020-06-11 08:25

來源:bbc

作者:

地道英語(yǔ)

Spill the tea 的意思不是 “把茶灑了”

[圖片來源:Getty Images]

內(nèi)容簡(jiǎn)介

你身邊有喜歡說別人閑話的朋友嗎?你是不是也經(jīng)常打聽別人的隱私,聽信流言蜚語(yǔ)?在這期節(jié)目中,菲菲和 Roy 教給大家一個(gè)表示 “說他人閑話” 的地道表達(dá)。

文字稿

(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請(qǐng)注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對(duì)節(jié)目做出的改變。)

Feifei
大家好!歡迎收聽 BBC英語(yǔ)教學(xué)的 “地道英語(yǔ)” 節(jié)目。我是馮菲菲。

Roy
…and me, Roy.

Feifei
我們可能聽起來與以往有些不同,這是因?yàn)樵谛鹿诜窝滓咔楸l(fā)期間,我們無(wú)法在平時(shí)的錄音間錄制節(jié)目。

Roy, have you heard about Rob?

Roy
No, what about Rob?

Feifei
You know that Rob’s been wearing a long-sleeve t-shirt recently. It’s because the other night he went out with some friends. Well, he lost a dare and now he’s got a tattoo of a panda on a skateboard on his arm.

Roy
Feifei, he’s probably really embarrassed about that. You shouldn’t gossip.

Feifei
I am not! But, you always love it when I spill the tea!

Roy
You spilt some tea? While recording!? That’s dangerous when we’re surrounded by laptops and microphones.

Feifei
Roy,茶沒有灑出來!短語(yǔ) “spill the tea” 的意思是 “說別人的閑話,對(duì)別人的隱私說長(zhǎng)道短,搬弄是非,編造謠言”,換個(gè)通俗的說法就是 “八卦” 。Anyway, I’m going to spill the tea some more right after these examples. 

Examples
I shouldn’t spill the tea, but have you heard that Bob and Susan are dating?

Come on, spill the tea. Tell me what you know about Derek!

I’ll spill the tea. There’s going to be a huge party and no one has invited Peter.

Feifei
這里是BBC英語(yǔ)教學(xué)的 “地道英語(yǔ)” 節(jié)目。我們?cè)谶@期節(jié)目中教給大家的地道表達(dá)是 “spill the tea”。

Roy
So come on, Feifei, spill the tea. You know everything that happens in the office. How did you know about Rob’s tattoo?

Feifei
I’ll never reveal my sources. Well, OK. It was Neil.

Roy
I can’t believe you’ve told me that! You gave up your source so easily.

Feifei
You asked, so I told you! I’m just really honest.

Roy
Feifei. I have a surprise for you! You know that Neil told you that Rob has a new tattoo?

Feifei
Yes?

Roy
Well, Feifei, Rob hasn’t really got a ‘panda on a skateboard’ tattoo – we created the story to see if you’d spill the tea! Rob would never do something so silly!

Feifei
That’s not fair! Bye, Roy.

Roy
Bye!

資料下載

  • 七年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級(jí)全冊(cè)英語(yǔ)單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語(yǔ)1600個(gè)詞匯手冊(cè)

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語(yǔ)詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語(yǔ)1-4冊(cè)全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號(hào)

回復(fù)""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語(yǔ)
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語(yǔ)輔導(dǎo)專區(qū)

            班級(jí)名稱 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞