新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語(yǔ)教學(xué)>潮流英語(yǔ)>地道英語(yǔ)>正文

辦事欠妥當(dāng)

2019-05-05 14:49

來(lái)源:bbc

作者:

地道英語(yǔ)

Out of Order 辦事欠妥當(dāng)

[圖片來(lái)源:Getty Images]

內(nèi)容簡(jiǎn)介

插隊(duì)、沒(méi)有得到允許的情況下使用他人的物品、在別人幫助后不說(shuō)聲謝謝...... 在英國(guó),這些行為都是非常不妥的。聽(tīng)菲菲和 Neil 的對(duì)話,學(xué)習(xí)用地道短語(yǔ)說(shuō) “辦事欠妥當(dāng)”。

文字稿

(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請(qǐng)注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒(méi)有體現(xiàn)錄制、編輯過(guò)程中對(duì)節(jié)目做出的改變。)

Feifei
大家好,歡迎來(lái)到 BBC 英語(yǔ)教學(xué)的《地道英語(yǔ)》節(jié)目。我是馮菲菲 。

Neil
And I’m Neil. Hi everyone.

Feifei
Is everything OK, Neil? You sound a bit annoyed this morning!

Neil
Yeah, I’m OK. I’m just a bit frustrated. I spent a few hours organising all of the books on my bookshelves last weekend, but then my wife decided to clean the shelves and put the books back in a mess. They’re all out of order again now!

Feifei
Oh, that is totally out of order!

Neil
Yeah, they are now totally out of order.

Feifei
I'm talking about your wife, not the books.

Neil
Eh?

Feifei
我是說(shuō)你夫人也太不體諒你為整理書架所花費(fèi)的時(shí)間了吧!她這么一來(lái),等于你的功夫白費(fèi)了。She should have been more considerate.

Neil
Oh, I see. You mean ‘out of order’ in a different sense! My books are out of order because they’re disorganised, but my wife was out of order because she was inconsiderate.

Feifei
That’s exactly right! Let’s listen to some other examples of how you could use this alternate meaning.

Examples
The referee in Saturday’s football match was totally out of order! I couldn’t believe he sent off our best player – he was obviously biased!

A passenger on the train this morning started shouting at me. She said I pushed her! I thought she was really out of order. I couldn’t help it. The train just stopped so abruptly.

Who took my pen from my desk? It’s the fourth time this week – this is out of order!

Feifei 
這里是 BBC 英語(yǔ)教學(xué)的《地道英語(yǔ)》節(jié)目。在這集節(jié)目中,我們教給大家的短語(yǔ)是 “out of order”。這個(gè)短語(yǔ)經(jīng)常會(huì)被用來(lái)描述東西沒(méi)有條理、雜亂無(wú)章,或順序混亂,但它在英式口語(yǔ)中還常被用來(lái)描述一個(gè)人做事欠考慮,辦事不妥,惹人討厭。Could you give us another example of this, Neil?

Neil
Well, I wrote a script last week which you said was rubbish! I thought that was a bit out of order!

Feifei
Oh, dear! I’m sorry if I offended you, Neil, but I think you might have misunderstood what I meant! When you printed it out and gave it to me, I couldn’t read anything - there was ink all over it. Perhaps the printer was out of order?

Neil
And that's a third meaning of 'out of order'.

Feifei
是的,“out of order” 還可以描述一樣?xùn)|西 “發(fā)生故障,壞了”。Well, that’s all…

Neil
Oh dear, it seems Feifei’s mic is out of order! What she was trying to say was that’s all we have time for this week, so join us again next week for more Authentic Real English. Goodbye!

資料下載

  • 七年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級(jí)上、下冊(cè)英語(yǔ)詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級(jí)全冊(cè)英語(yǔ)單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語(yǔ)1600個(gè)詞匯手冊(cè)

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語(yǔ)詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語(yǔ)1-4冊(cè)全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號(hào)

回復(fù)""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽(tīng)力
  • 口語(yǔ)
  • 閱讀
  • 娛樂(lè)
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語(yǔ)輔導(dǎo)專區(qū)

            班級(jí)名稱 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來(lái)源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來(lái)源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來(lái)源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來(lái)源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞