新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>視頻英語>Lingohack英語大破解>正文
荷蘭藝術(shù)家建造 “風(fēng)力仿生獸”
英語大破解
Strandbeests 荷蘭藝術(shù)家建造 “風(fēng)力仿生獸”
Strandbeests 荷蘭藝術(shù)家建造 “風(fēng)力仿生獸”
學(xué)習(xí)要點(diǎn)
和 “力學(xué) mechanics” 有關(guān)的詞匯
邊看邊答
Why can't Nasa use normal motors on Venus?
文字稿
Scheveningen on the Dutch coast and a summer spectacle, the Strandbeests. Windblown mechanical artworks.
這是荷蘭的席凡寧根海岸,還有夏季的奇觀 — “風(fēng)力仿生獸”。它們是被風(fēng)吹動(dòng)的機(jī)械藝術(shù)作品。
Theo Jansen, artist
My name is Theo Jansen, and I try to make new forms of life on the beach where I was born 70 years ago.
泰奧·揚(yáng)森 藝術(shù)家
“我叫泰奧·揚(yáng)森,我嘗試在七十年前我出生的這片沙灘上建造新的生命體?!?
Theo Jansen is an engineer and artist, and we joined him as he brought out his latest beasts for his summer experiments.
泰奧·揚(yáng)森是一位工程師兼藝術(shù)家,我們親眼目睹了他展示他為夏季實(shí)驗(yàn)建造出的一批最新機(jī)械怪獸。
Theo Jansen, artist
These animals, they give me sleepless nights, because I'm thinking it is really addiction, you could say.
泰奧·揚(yáng)森 藝術(shù)家
“這些動(dòng)物陪我度過了很多不眠之夜,因?yàn)槟闵踔量梢哉f做這個(gè)事情很上癮。”
The puzzle: how to make something move and survive on the beach, powered only by the wind.
謎題是:如何讓事物單靠風(fēng)力驅(qū)動(dòng)就能在沙灘上移動(dòng)并存活下來。
What you are looking at is 28 years of trial and error. Expertise at creating mechanical movement - almost a mechanical brain, which is what has attracted the attention of Nasa.
這是28年反復(fù)試驗(yàn)、不斷摸索的產(chǎn)物。他在制造機(jī)械運(yùn)動(dòng)方面的專業(yè)知識(shí)和他幾乎機(jī)械的大腦正是吸引美國(guó)國(guó)家航空航天局注意的原因。
This animation shows how their meeting with Theo has influenced their thinking for a Venus rover - an environment where pressure and heat is just too much for normal motors. However, he had doubts that legs could cope with the rocky surfaces, so he showed them this: his caterpillar, inspiration for a more robust design.
這段動(dòng)畫展現(xiàn)了美國(guó)國(guó)家航空航天局和泰奧見面后對(duì)金星探測(cè)器的思考有了怎樣的改變,因?yàn)樵谶@個(gè)環(huán)境中,壓力和熱量對(duì)普通車輛來說過高。然而,這位藝術(shù)家懷疑這樣的支撐部件不能應(yīng)對(duì)金星上崎嶇不平的地表,所以他給美國(guó)國(guó)家航空航天局展示了這個(gè) “毛毛蟲仿生獸”,以給建造更結(jié)實(shí)的設(shè)計(jì)提供了靈感。
Nasa is still working on a final design, but whatever they come up with, it will owe something to Theo's strange, beautiful windborne creatures.
美國(guó)國(guó)家航空航天局仍在改善最終的設(shè)計(jì),但不論成品如何,多少都應(yīng)感謝泰奧創(chuàng)造的奇異而美麗的風(fēng)力 “生物”。
詞匯
engineer 工程師
powered by 由…驅(qū)動(dòng)
trial and error 反復(fù)試驗(yàn),不斷摸索
mechanical 機(jī)械的
robust design 結(jié)實(shí)、耐久的設(shè)計(jì)
你知道嗎?
The wind-powered speed record is held by a land yacht called Greenbird. On March 26, 2009 it reached a peak speed of 126.1 mph (202.9 km/h).
一輛名為 “綠鳥” 的快艇車曾創(chuàng)下風(fēng)力驅(qū)動(dòng)行駛速度的最高紀(jì)錄。2009年3月26日,這輛車創(chuàng)造了每小時(shí)126.1英里(202.9千米/時(shí))的行駛時(shí)速。
問題答案
On Venus, the pressure and heat are too much for normal motors.