新東方網(wǎng)>BBC>BBC英語教學(xué)>視頻英語>Lingohack英語大破解>正文

在巴西圣保羅“打飛的”上下班

2018-03-23 15:37

來源:BBC

作者:

英語大破解

Sao Paulo's high-flying commute 在巴西圣保羅“打飛的”上下班


本集內(nèi)容

Sao Paulo's high-flying commute 在巴西圣保羅“打飛的”上下班

學(xué)習(xí)要點(diǎn)

和“new business ideas 新的商業(yè)理念”有關(guān)的詞匯

邊看邊答

How many buses does Jaqueline have to take to get to work?

文字稿

These are usually the preserve of the mega-rich. But Sao Paulo's newest cab service wants to shake up the city's skies.

空中通勤通常是超級富豪的專利。但這項(xiàng)在巴西圣保羅推出的最新“飛的”業(yè)務(wù)想要撼動(dòng)這座城市的天空。

Richard Cameron's giving it a shot – he's only going a few kilometres from the domestic airport to his office but it's a journey that on bad days could take over an hour. Order the chopper on your mobile app and then head to your nearest helipad - easy!

理查德·卡梅隆想要試一試 — 從國內(nèi)機(jī)場到他的辦公室只有幾公里路程,但要是趕上了交通情況不好的日子,用時(shí)可能會(huì)超過一小時(shí)。現(xiàn)在,你只需要在移動(dòng)客戶端上下單,然后前往離你最近的停機(jī)坪乘機(jī)就行了 — 就是這么簡單!

Richard Cameron, commuter
"It saves a lot of time and you can spend more time either at home with your family or in the office in productive meetings. You know, that’s extremely valuable."

理查德·卡梅隆 上班族
“這項(xiàng)服務(wù)會(huì)給你省下很多時(shí)間,這樣一來,你就有更多時(shí)間來陪伴家人,或是在辦公室參與富有成效的會(huì)議。你知道,這一點(diǎn)非常難能可貴?!?

The aim is to make helicopters a viable alternative to road transport. For just over 100 dollars, you could fly to the international airport - twice the price of a regular taxi, but as little as a tenth of the journey time. For those with the money, it's tempting - but they're still the minority.

推行該業(yè)務(wù)的目的是讓直升機(jī)成為可替代公路交通的出行方式。只要100多美元,你就可以搭乘直升機(jī)飛往該市的國際機(jī)場。雖然價(jià)格是普通出租車的兩倍,但在路上花的時(shí)間僅是原來的十分之一。對于有經(jīng)濟(jì)能力的人來說,這很有吸引力,不過能承擔(dān)得起這類消費(fèi)的人還在少數(shù)。

Jacqueline spends as much as six hours a day commuting across the city – first a bus, then a metro and then another bus – the same on the way home.

杰奎琳妮每天要花六小時(shí)在城市間通勤,她先乘巴士,再換地鐵,然后再換乘巴士,她回家的路程也是一樣的。

Jacqueline Jesus, commuter
"It would be marvellous, no? In five minutes, I'd be here. I wouldn't have to wake up so early. I'd have far more time to do lots more things. People joke that the thing that tires out people the most is the commuting, not the actual job."

杰奎琳妮·赫蘇斯 上班族
“這將是非常了不起的出行方式,不是嗎?只要五分鐘,我就到了。我就不用那么早起床,而是會(huì)有更多時(shí)間做更多其它的事。人們常開玩笑說,讓上班族感到筋疲力盡的是往返于工作地點(diǎn)和家之間的路程,而不是工作本身。”

For most of this deeply unequal city of 19 million people, travelling to work on a helicopter is still pie in the sky.

在這座有著一千九百萬人口、貧富懸殊的城市里,乘坐直升機(jī)上班對于大多數(shù)人來說仍屬于“空中樓閣”。

詞匯

shake up
震撼、撼動(dòng)

giving it a shot
試試看

a viable alternative
一個(gè)可行的替代方案

pie in the sky
不切實(shí)際的空想,希望渺茫的

你知道嗎?

Sao Paulo has 400 helicopters, 200 helipads and 1,300 helicopter flights a day.

巴西圣保羅現(xiàn)有400架直升機(jī),200個(gè)直升機(jī)起降場,每天有1300次飛行。

問題答案

Jaqueline has to take two buses to get to work.

資料下載

  • 七年級上、下冊英語詞匯

    3342次下載 點(diǎn)擊下載
  • 八年級上、下冊英語詞匯

    2621次下載 點(diǎn)擊下載
  • 九年級全冊英語單詞表

    4734次下載 點(diǎn)擊下載
  • 中考英語1600個(gè)詞匯手冊

    1854次下載 點(diǎn)擊下載
  • 高考英語詞匯必備3500

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
  • 新概念英語1-4冊全套教材

    1391次下載 點(diǎn)擊下載
名稱名稱
300次下載

微信掃碼關(guān)注"新東方網(wǎng)"服務(wù)號

回復(fù)""立刻獲??!

猜你喜歡

  • 聽力
  • 口語
  • 閱讀
  • 娛樂
  • 詞匯
  • 寫作

            新東方英語輔導(dǎo)專區(qū)

            班級名稱 上課地點(diǎn) 上課時(shí)間 費(fèi)用 詳細(xì)

            焦點(diǎn)推薦

            版權(quán)及免責(zé)聲明

            凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(tuán)(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

            如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。

            熱搜關(guān)鍵詞