今日短語
成語 wet behind the ears 直譯是“耳朵后面還是潮濕的”,它的真正含義是“乳臭未干、初出茅廬”,形容年輕人“少不更事,缺乏經(jīng)驗”。據(jù)說這個成語源于胎生動物,如牛、羊剛生下來的時候全身濕漉漉的;雖然它們的身體很快就干了,但是耳朵背后卻還是濕的。
例句
Simon has just left school and is still wet behind the ears.
西蒙剛從學(xué)校畢業(yè),還沒什么社會經(jīng)驗?zāi)亍?
Sarah knows the theory of the job, but when it comes to practical experience, she’s still wet behind the ears.
莎拉理論上知道這份工作該怎么干,但要付諸實踐時,她可沒有什么經(jīng)驗可談。
The committee took no notice of what Peter said; obviously they thought he was still wet behind the ears.
委員會對彼得說的話不屑一顧,顯然他們認為他缺少經(jīng)驗。