今日短語(yǔ)
這個(gè)英語(yǔ)表達(dá)的含義是“在逆境中克服重重難關(guān),渡過(guò)道道難關(guān)”,即通過(guò)改變自己來(lái)應(yīng)對(duì)一系列困難的局面。這是一個(gè)口語(yǔ)說(shuō)法。Roll with the punches 源于拳擊運(yùn)動(dòng)中為減輕對(duì)手擊拳所帶來(lái)的傷害而轉(zhuǎn)動(dòng)身體的動(dòng)作。在這里,“punches 拳頭連擊”用來(lái)比喻生活中的逆境給人帶來(lái)的沖擊。
例句
The professors asked John a tough unexpected question about his thesis, but he rolled with the punches and gave a satisfactory answer.
教授們針對(duì)約翰的論文提出了一個(gè)出乎意料的難題,但約翰從容應(yīng)對(duì),給出了一個(gè)令人滿意的答案。
You've got to learn to roll with the punches if you want to survive in this business.
如果你想在這個(gè)行業(yè)生存下來(lái),就得學(xué)會(huì)應(yīng)對(duì)各種困難的局面。
Susan's been through a lot of tough times in her life, but she always knows how to roll with the punches.
蘇珊一生中經(jīng)歷了很多困難的時(shí)期,但她總能克服困難,渡過(guò)難關(guān)。