今日短語(yǔ)
什么是“懂得一招的小馬駒”?這個(gè)口語(yǔ)表達(dá)原指雜技團(tuán)里經(jīng)過(guò)訓(xùn)練后,只會(huì)變一種戲法的小馬?,F(xiàn)在,我們常用它來(lái)形容僅有一技之長(zhǎng)的人或只具有一種特色的事物,帶有戲謔的語(yǔ)氣,類(lèi)似于漢語(yǔ)里說(shuō)的“一招鮮”或“黔驢技窮的人”。在這里,名詞 trick 的意思是“戲法、把戲”。
例句
The writer has proven to be a one-trick pony. His first novel was widely acclaimed but he hasn't published anything good ever since.
事實(shí)證明這位作家是個(gè)“一招鮮”,他的第一本小說(shuō)廣受好評(píng),但自那以后就再?zèng)]發(fā)表任何值得稱(chēng)贊的作品。
The team are adding more features to the product so it won't be considered as a one-trick pony.
這個(gè)團(tuán)隊(duì)正在為該產(chǎn)品添加新功能,這樣人們就不會(huì)認(rèn)為它只具有一個(gè)特色了。
He might be an excellent passer but nothing more – he's basically a one-trick pony.
他可能是個(gè)出色的傳球手,但除此之外沒(méi)有其它強(qiáng)項(xiàng)了,他基本上僅有一個(gè)可取之處而已。